Muzeum Architektury Edo-Tokyo. I psie ciasteczko do tego. / Edo-Tokyo Open-Air Architectural Museum. And one dog’s cake, please.

Pora deszczowa w pełni, rower rozwalony, nie pozostaje nic innego tylko się uczyć. Ale jeszcze 2 tygodnie temu pogoda była przepiękna, a rower sprawny, więc udało się zaliczyć bardzo przyjemną wycieczkę po mojej wsi w zachodniej części Tokyo, która, jak się okazuje, nie jest taka nudna, na jaką wygląda.

W Muzeum Architektonicznym Edo-Tokyo (filii znanego Edo-Tokyo Muzeum) byłam już raz, ale pół godziny przed zamknięciem i bez aparatu, więc się nie liczy. Teraz też w sumie bez aparatu, bo genialnie został na cały tydzień w Yokohamie, ale uzbrojona w telefon przygotowałam dość obszerną dokumentację. Przepraszam za jakość.

Rainy season in a full, bicycle out of order, there’s nothing to do but studying. But merely 2 weeks ago the weather was perfect and the bike was working, so I managed to do a very nice trip around my countryside in the western part of Tokyo, which happens to be not so boring as it seems.

I’ve already visited The Edo-Tokyo Open-Air Architectural Museum (branch of the well-known Edo-Tokyo Museum) once, but 30mins before closing and without a camera, so it doesn’t count. Well, this time I didn’t have my camera as well, because very wisely I left it in Yokohama for the whole week, but armed with my phone I took enough evidence of my presence there. Sorry for the quality.

W muzeum, znajdującym się na otwartym terenie, pokazywane są budynki głównie z epoki Meiji (1868-1912), kiedy to Japonia otworzyła się na świat po długiej izolacji i totalnie zwariowała na punkcie zachodniej kultury. Dlatego tak wiele jest tam budynków, które łączą tradycyjny japoński wystrój z elementami europejskimi. Normalnie ciężko jest zobaczyć tego typu fuzję gdzieś na mieście, bo Tokyo zostało mocno zniszczone przez pożary, trzęsienia ziemi, naloty bombowe i generalnie po odbudowaniu taka Warszawa się z niego zrobiła, tyle że ciekawsza:d

Buildings displayed there are mainly from the Meiji period (1868-1912) when Japan opened its borders after a long time of isolation and got totally crazy about western culture. So there’re many buildings which combine traditional Japanese interior with European style. Usually it’s difficult to spot this kind of fusion somewhere it the city, because Tokyo was being destroyed by fires, earthquakes, air-raids and nowadays, after being rebuilt, it’s like Warsaw, just much more interesting:d

DSC_0349 DSC_0357 DSC_0355 DSC_0365 DSC_0364 DSC_0363

Japońsko z zewnątrz... / Japanese style outside...

Japońsko z zewnątrz… / Japanese style outside…

... i europejsko w środku. / ... and Europpean interior.

… i europejsko w środku. / … and Europpean interior.

Taki skurczybyk! Z krzakami po staremu, od prawej do lewej. / Such a beast! With old-style characters, from right to the left.

Taki skurczybyk! Z krzakami po staremu, od prawej do lewej. / Such a beast! With old-style characters, from right to the left.

Siema! :D

Siema! :D

DSC_0372

Buty gaijińskie do środka, a japońskie na zewnątrz:) / Gaijin's shoes towards in, Japanese towards out:)

Buty gaijińskie do środka, a japońskie na zewnątrz:) / Gaijin’s shoes towards in, Japanese towards out:)

DSC_0376

Mata na podwyższeniu ma wyższą rangę, co podkreśla się innym wzorem lamówki. / The upper mat has a higher rank, highlighted by the different pattern on the edge.

Mata na podwyższeniu ma wyższą rangę, co podkreśla się innym wzorem lamówki. / The upper mat has a higher rank, highlighted by the different pattern on the edge.

Pawilon herbaciany. / Tearoom.

Pawilon herbaciany. / Tearoom.

Pawilon w środku - w jednej macie wycięcie na czajniczek. / Tearoom from the inside - in one of the mats there's a cut space for a teapot.

Pawilon w środku – w jednej macie wycięcie na czajniczek. / Tearoom from the inside – in one of the mats there’s a cut space for a teapot.

DSC_0384 DSC_0385 DSC_0387 DSC_0388

Zrekonstruowana ulica sklepowa. / Rebuilt shopping street.

Zrekonstruowana ulica sklepowa. / Rebuilt shopping street.

DSC_0394 DSC_0395 DSC_0401 DSC_0392 DSC_0393 DSC_0396 DSC_0397 DSC_0404 DSC_0406

A może wielorybka z puchy? / How about a canned whale?

A może wielorybka z puchy? / How about a canned whale?

DSC_0411 DSC_0412 DSC_0416 DSC_0418

Łaźnia publiczna. / Public baths.

Łaźnia publiczna. / Public baths.

Izakaya - japoński pub. / Izakaya - Japanese pub.

Izakaya – japoński pub. / Izakaya – Japanese pub.

Budka policyjna. / Police watch-box.

Budka policyjna. / Police watch-box.

A po drodze udało się znaleźć chyba jedyny kiosk w mieście, gdzie można nakarmić sprzedawcę. A przynajmniej, gdzie próby nakarmienia sprzedawcy nie wzbudzają sensacji czy zażenowania. Bo to Pieseł:) I fan surowego ogórka, którego ciamka zawzięcie, ale wystarczy mu puknąć w szybkę, żeby od razu się poderwał, otworzył i przyjął zamówienie. No prawie, bo towar podaje zupełnie ludzka japońska babcia, ale Pieseł i tak jest niezłą atrakcją:) Podobno podbił chińskie Internety.

On my way I managed to find probably the only tobacco shop in the city where you can feed the staff. Or at least, where any attempts to feed the staff are not considered rude or inopportune. Because staff’s a Dog:) Apparently a raw cucumber’s fan, as he’s chewing it passionately, but when only you knock he jumps, opens the window and takes your order. Well, almost, because you’re given your stuff by a normal human being Japanese grandma, but The Dog himself is a great attraction anyway:) I heard he conquered the Chinese Internet.

DSC_0343 DSC_0344 DSC_0345 DSC_0348

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s